Εγκατάσταση Steam
Σύνδεση
|
Γλώσσα
简体中文 (Απλοποιημένα κινεζικά)
繁體中文 (Παραδοσιακά κινεζικά)
日本語 (Ιαπωνικά)
한국어 (Κορεατικά)
ไทย (Ταϊλανδικά)
Български (Βουλγαρικά)
Čeština (Τσεχικά)
Dansk (Δανικά)
Deutsch (Γερμανικά)
English (Αγγλικά)
Español – España (Ισπανικά – Ισπανία)
Español – Latinoamérica (Ισπανικά – Λατινική Αμερική)
Français (Γαλλικά)
Italiano (Ιταλικά)
Bahasa Indonesia (Ινδονησιακά)
Magyar (Ουγγρικά)
Nederlands (Ολλανδικά)
Norsk (Νορβηγικά)
Polski (Πολωνικά)
Português (Πορτογαλικά – Πορτογαλία)
Português – Brasil (Πορτογαλικά – Βραζιλία)
Română (Ρουμανικά)
Русский (Ρωσικά)
Suomi (Φινλανδικά)
Svenska (Σουηδικά)
Türkçe (Τουρκικά)
Tiếng Việt (Βιετναμικά)
Українська (Ουκρανικά)
Αναφορά προβλήματος μετάφρασης
https://sp.zhabite.com/sharedfiles/filedetails/?id=2810284852
В дискорд канале периодически выкладываются пользователями актуальные переводы.
Перевод заброшен.
Файлик удален по инструкции ниже, мод переставлен вниз списка (был сверху)
... Profit
Поздравляю, конфликта нету и теперь можно наслаждаться переведенными модами без урона моду на гигаструктуры, спасибо за внимание.
Отдельная благодарность переводчику за остальные моды в данной сборке, особенно на планеты и и планетарные бонусы.
А Эльфы стелларис вообще на половину не переводятся в обоих случаях.
Убрать его действительно нужно, однако скорее я бы попробовал сделать хак на перезапись имеющегося. Назвать встроенный в мод перевод хорошим не то что язык не повернётся, последний раз что я чекал, он был всё таким же ужасным в плане качества и брал только количеством.
Для этого есть у нас тестовый пак в описании, там есть перевод, но не проверенный.
Заранее спасибо!
переведите этот прекрасный мод плз
NAME_color_precursor - баг имён планет в ней же исправлен.
Бесценно, но я готов к торгам)
Данное переименование вообще изначально придумано не мной - оно взято из
Russian Names Extended by Annatar.
Мне всегда не нравились "хабитаты" и "среды обитания", это звучит глупо. Но просто " какая-то* космическая станция" никому не нравится из-за большого названия. Потому я стал переводить и заменять везде на вариант Аннатара. Это коротко, это имеет смысл - все станции строятся на орбитах планет и это можно читать как сокращение от "орбитальная станция".
Если вам не нравится, тогда предложите хорошую альтернативу.