DiRT 4
41 vurderinger
DiRT 4 日本語ガイド
Av Ryuu
レースゲームなので日本語化は不要だと思います。
しかし今回はAcademyがあるので解説の日本語化を自分のためにやろうと思います。
もし間違いなどありましたら教えていただけると助かります。
   
Utmerkelse
Favoritt
Favoritter
Fjern som favoritt
1.0 Basic Driving Techniques 基本ドライビングテクニック
Basic Driving Techniques
ドライブ技術の基本
Featuring: Straight Line Braking, Weight Transfer, Handbrake, Usage and Driving on Punctures
特集: 直線でのブレーキ、荷重移動、ハンドブレーキ、パンク時のドライブ
1.1. Straight Line Braking 直線でのブレーキ
Description
説明
Braking whilst the car is travelling straight allows you to brake
later and harder whilst still ensuring the vehicle remains stable.
ブレーキング中の車は直進するので車が安定した状態のままより遅く強くブレーキングすることが出来ます。
  1. To maintain stability, try to brake only when you're travelling in a straight line.
    安定性を維持するために、あなたが直線で走行しているときにのみブレーキをしてください。
  2. Press the brakes hard for the corner ahead but release them before you turn in.
    コーナー進入前にブレーキを強く踏み込み、コーナー進入前にブレーキを放してください。
  3. If you've slowed down enough, you won't get too much over steer.
    十分に減速した場合、過剰なハンドル操作は不要になります。
  4. Sliding's fun, but it isn't always fast.
    スライディングは楽しい、しかし必ずしも速いとは限りません。
  5. Road surface and elevation changes have a effect on stopping distances.
    道路の表面と勾配の変化は、停止距離に影響します。
  6. You need to brake much earlier for this downhill gravel turn.
    この下り坂のグラベルを曲がるためにはいつもより早めにブレーキをかける必要があります。
  7. Small taps on the brake should be enough for fast technical sections
    高速テクニカルセクションではブレーキを踏んですぐに離すだけで十分なはずです。
  8. but focus on straight line braking whenever possible.
    しかし可能な限り直線でのブレーキに焦点を当てる。
  9. Straight line braking isn't always the fastest way but it is usually the safest.
    直線でのブレーキは常に最速の手段ではありませんが、通常は最も安全です。
  10. Try braking later to find your limit and when you're ready for the next step check out the Trail Braking lesson.
    限界を突き止めるためにより遅いタイミングでのブレーキを試してみてください。そして次へのステップの準備ができたら、トレイルブレーキングレッスンをチェックしてください。
1.2. Weight Transfer 荷重移動
Description
説明
Weight transfer is a core driving concept that is key to mastering the majority of driving techniques taught in the DiRT Academy.
荷重移動は、DiRTアカデミーで教えられた運転技術の大部分を習得するための鍵となる、重要なドライビングコンセプトです。
  1. Braking hard will shift the weight over the front wheels increasing grip when steering and giving you sharper turn-in.
    ハードブレーキは荷重をシフトさせ前輪のグリップが増大して、よりシャープなターンインができる。
  2. Accelerating will transfer the weight back over the rear wheels allowing you to get the power down.
    加速することは後輪に荷重が移動しパワーダウンする。
  3. To flow through winding sections, use gas, braking and steering inputs to move the car's weight around.
    ワインディング(切り返しが多い)セクションを抜けることはブレーキング、ガソリンの消費、ハンドル操作が車両の荷重を前後左右に移動させる。
  4. Weight transfer is less distinct on loose surfaces so you'll need to make stronger inputs to trigger the same effects.
    ルーズ路面では荷重移動が明確に現れないので通常路面と同様の効果を得るためにはいつもより強い入力をする必要があります。
1.3. Handbrake usages ハンドブレーキの使い方
Description
説明
The handbrake can be used to force oversteer, which can be particularly helpful for negotiating tight turns.
ハンドブレーキは強制的にオーバーステアにでき、タイトターンの攻略に役立ちます。
  1. 0K, slow down for the corner ahead, turn-in and give the handbrake a quick hit to tighten the line through the corner.
    Ok、コーナー手前で減速、ターンイン、そしてハンドブレーキを素早く当ててコーナーを鋭角に曲がれます。
  2. For tighter turns like hairpins, hold the handbrake for slightly longer but be careful, don't overdo it or you'll spin.
    ヘアピンのようによりタイトターンに対して、少し長めにハンドブレーキを効かせるが注意する、効かせすぎるとスピンします。
  3. Weight transfer gives you the initial turning momentum and the handbrake locks up the rears to start a slide.
    荷重移動が初期ターンモーメントを与え、そしてハンドブレーキが後輪をロックさせてスライドを開始します。
  4. The pendulum turns lesson will put this into practice.
    ペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)のレッスンはここで実績してください。
1.4. Driving on Punctures パンクしている時のドライビング
Description
説明
Stop to repair it or limp home? Knowing the key signs to look out for when driving on a puncture is the key to making the right decision.
修理のために停止する?引きずりながらホームに戻る?プンクしている時のドライビングで正解を出すために鍵となる兆候を知りましょう。
When you get a flat tyre during a Rally Stage you have two options, Stop to repair it or limp the car to the end of the Stage.
ラリーステージでパンクした時は2つの選択があります。停止して修理するか、引きずりながらステージ最後まで行くか?
Sometimes driving it out is your only choice, like when you don't have a spare.
場合によってはスペアを持っていないときのように、唯一の選択です。
And it may be faster to limp it home than to spend the time making the change.
タイア交換に時間をかけるよりも引きずりながらホームに戻るほうが速いかもしれません。
When you're driving with a flat tyre, the car is going to be unstable and prone to understeer and oversteer.
パンク状態で運転している時、車は不安定でアンダーステアやオーバーステアになりがちです。
This can be especially problematic on two-wheel drive cars when the punctures on a driven wheel,
like when you get a rear flat on a rear-wheel drive car.
2WDの駆動輪がパンクしたときに特に問題になります。これはRWDで後輪がパンクした時に似ています。
When a tyre goes flat, it loses its shape and it gets floppy.
タイアがパンクすると形状がなくなりバタバタします。
If you keep driving on a flat the tyre can come right off the rim or rip apart, The faster you drive, the worse it is...which can lead to bigger problems.
もしパンク状態で走り続けるとタイアがリムから外れます、速くドライブすると更に悪化する可能性があります。
There are a couple of signs to look out for that tell you you're driving too fast on the tyre.
パンクしたタイヤの能力以上に速くドライブしていると多くの兆候が現れます。
First: you'll feel a vibration through the car that gets worse with speed.
最初の兆候: 速度に比例して悪化する振動を感じます。
To help prolong the life of the tyre, try slowing down to a speed that reduces that vibration.
タイアの寿命を延ばすには振動が減少するまで減速してみてください。
Second: a flat tyre is noisy.
二番目の兆候: パンクは非常にうるさいです。
That's because it's out of shape and it's rubbing In the wheel arch.
それはホイールアーチが擦れて削れてしまうためです。
Again, reducing speed can stop the noise and help keep your tyre from breaking apart.
繰り返しますが、スピードを落とすことで騒音が止まり、タイヤが壊れないようにすることができます。
2.0. Advanced Driving Techniques 上級ドライビングテクニック
Advanced Driving Techniques
上級ドライビングテクニック
Featuring:
Throttle Control, Trail-Braking, Pendulum Turn, Manual Starts, Manual Transmission
スロットルコントロール、トレイルブレーキ、ペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)、マニュアルスタート、マニュアルトランスミッション
2.1. Throttle Control スロットルコントロール
Description
説明
Throttle control is a crucial technique for controlling oversteer and understeer, particularly when driving RWD vehicles.
スロットルコントロールは、特に後輪駆動車でオーバーステアとアンダーステアを制御するための重要な技術です。
  1. Throttle control is super important and try to avoid mashing the gas until you have straightened out.
    スロットルコントロールは非常に重要であり、まっすぐになるまでガソリンを無駄使いしないようにしてください。
  2. When accelerating out of tight turns use partial throttle to limit oversteer especially for rear-wheel-drive vehicles like this one.
    タイトターンで加速するとき、特にこのような後輪駆動車ではオーバーステアを制限するためにパーシャルを使用する。
  3. Through long fast corners, use as much gas as possible to keep your speed up apply more gas to find the car's limits and get faster.
    長い高速コーナーでは、可能な限り多くのガスを使用して加速し続け、より多くのガスを供給して車の限界を見つけ、より速くなるようにします。
2.2. Trail-Braking トレイルブレーキ
Description
説明
Trail-braking uses brake and throttle modulation to help you negotiate corners at higher speeds.
トレイルブレーキは、ブレーキとスロットルの変化を使用して、コーナーをより高速旋回するのに役立ちます。
  1. When you're Trail-braking, you want to release the brake while you're adding steering.
    トレイルブレーキをかけているときは、ステアリング操作している間はブレーキを解除していたいです。
  2. That shifts the weight forward allowing you to take the turn at speed.
    それは重量を前方にシフトさせ、あなたはスピードを出して旋回することができます。
  3. Learning to manage weight transfer will help you with more advanced techniques like the pendulum turn.
    荷重移動を管理することを学ぶことで、ペンティアムターン(カナディアンフリック)のような上級テクニックを身につけることができます。
    Trail braking can be a necessity if there's not enough time to brake in a straight line.
    直線でブレーキングに十分な時間がない場合は、トレイルブレーキが必要になります。
2.3. Pendulum Turn ペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)
Description
説明
Pendulum turns allow you to go faster through tight turns by using rapid weight shift to force a change of direction.
ペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)は、方向の変化を強制的に行うために急なウェイトシフトを使用することによって、タイトターンをより速く走り抜けることができます。
  1. To make a Pendulum Turn here, steer away from the corner brake and then counter steer sharply into the corner and hit the gas.
    ここでペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)するには、コーナーの反対にハンドルを切り、ブレーキして、素早いカウンターステアでコーナーに進入して、アクセルを踏みます。
  2. This throws the weight across the car, allowing a quick change of direction.
    これは車重を反動で放出し、素早く旋回できます。
  3. Use this technique to link corners at speed.
    速度を出してコーナーを連続して旋回するにはこのテクニックを使います。
  4. For very tight corners, you can combine a Pendulum Turn with a quick hit on the handbrake at the apex to tighten the lines.
    非常にタイトなコーナーの場合、ペンティアムターン(スカンジナビアンフリック)とコーナーの頂点での素早いハンドブレーキを組み合わせて鋭角に曲がれます。
2.4. Manual Starts マニュアルスタート
Description
説明
Manual controlling your start gives you the opportunity to anticipate the green and get a faster start , but it require skill
スタートを手動で制御することで、グリーン信号を予知してスタートを速めることができますが、スキルが必要です
Mastering the start is an art all in itself.
スタートをマスターすることは、それ自身が芸術です。
In Rally, it's not uncommon for drivers to be separated by a tenth-of-a-second at the end of the Stage, so a good start could be the difference between winning and losing.
ラリーでは、ドライバーがステージの終わりに10分の1秒で分けられることは珍しいことではないので、良いスタートが勝ち負けの違いになる可能性があります。
In Rallcross and Landrush, a fast start is even more important:
ラリークロスやランドラッシュでは速いスタートはより重要です。
If you get out from first you'll be clear of the rest the cars when they hit the first corner together.
もしあなたが最初からアウトコースなら皆と一緒にファーストコーナに一緒に突っ込む時にあなたは団子状態から抜け出せます。
Turning off the Automatic Starts assist gives you more control on the start.
自動スタートアシストをオフにすると、スタートをより詳細に制御できます。
For Manual Starts, you need to hold the handbrake while you build up your engine revs then release it when it's time to go.
マニュアルスタートの場合、スタートの瞬間までエンジンの回転数を上げている間はハンドブレーキを握っている必要があります。
By default, the clutch works automatically, so there's usually a fraction-of-a-second delay between the time you release the handbrake and when the clutch engages.
デフォルトでは、クラッチは自動的に作動するので、通常、ハンドブレーキを解放してからクラッチをかけるまでの時間は、数分の1秒です。
Through experience, you're gonna be able to anticipate this delay and release slightly before GO time, giving you a faster start off the line.
経験を通して、あなたはこの遅れを予期し、GOタイムの少し前にリリースすることができ、より速くスタートすることができます。
You need to be confident in your ability to anticipate, though or you're going to get a penalty for jumping the start.
あなたは、あなたが予期する能力に自信を持っている必要があります。さもなければ、あなたはジャンピングスタートのペナルティを受けるでしょう。
EnabIing the manuaI clutch gives you total control over when you engage the clutch.
手動クラッチを有効にすると、クラッチの完全な制御が可能になります。
With practice, this is the fastest way to start because you're gonna be able to time it exactly right.
練習では、正確に時間を計ることができるため、最速スタートの方法です。
But you need to be more aware of the surface you're on because each one calls for a slightly different technique.
しかし、路面により少しずつ異なるテクニックが必要なので、路面を意識する必要があります。
Dry gravel requires the least precision, dumping the clutch spins wheels, digging you into the ground where you should find traction right way.
ドライグラベルは繊細なクラッチ操作を要求します、正しいトラクションを探らないとクラッチを離した時にホイールスピンして地面を掘ってしまいます。
Wet conditions can be a little tricky, because you might find mud under your wheels that doesn't offer much grip so you'll want to go easier on the clutch.
ウェットでは少しトリッキーです。タイアの下に泥があり、グリップ力があまり良くないせいです。
Tarmac requires you to feed in the clutch progressively, since the shock of dumping the clutch can damage the drivetrain.
ターマックでは、ドライブトレインに損傷を与える可能性があるため、クラッチを徐々に操作する必要があります。
Snow also requires a different approach, too much clutch and you'll be spinning your wheels, so allow the car to roll forward slowly to establish grip and then feed in the clutch to gain speed and avoid wheel spin.
雪の場合は、別のアプローチを必要です、クラッチ操作はタイアをスピンさせるので、車を前進させるためにゆっくりとグリップさせるために、スピードを得るためにクラッチを操作し、タイアのスピンを避けます。
2.5. Manual Transmission マニュアルトランスミッション
Description
説明
Manually changing gears allows drivers greater control over which gear they are in to suit the road ahead, which can result in faster times.
ギアを手動で変更することで、ドライバーは道路に合ったギアをより詳細に制御することができ、結果としてより速いスピードで走行することができます。
  1. On Iong straight-aways like this climb up through the gears to get the fastest speed possible.
    このような長いストレートでは、可能な限り速いスピードを得るためにギアを上げます。
  2. For long sweeping turns, down shift before you turn in.
    長いターンでは旋回前にシフトダウンしておく。
  3. Take the next two tight turns in 1st, accelerating in to 2nd between them.
    次の2つのタイトターンでは1速、ターンとターンの間は2速で加速します。
  4. Timing your gear changes is critical watch for wheel spin and don't shift up too soon.
    ギアチェンジのタイミングはホイルスピンに注意して、あまり早めにはシフトアップしません。
  5. Work your way back up the gears shift down for the first turn and again for the next one.
    最初のターンでシフトダウンしてギアを上げる、そして次のターンで再びシフトダウンしてギアを上げます。
  6. When you've got better traction on a paved surface you can move through the gears faster. Drop to 2nd for the final turn.
    舗装された面でより良いトラクションが得られれば、ギアチェンジをより早くできます。 最後のターンでは2速にギアダウンしてください。
3.0. Drive Type 駆動方式の種類
Description
説明
FWD Basics, RWD Basics, 4WD Basics
前輪駆動の基礎、後輪駆動の基礎、四輪駆動の基礎
3.1. FWD Basics 前輪駆動の基礎
Description
説明
Learn About the characteristics of front-wheel-drive vehicle and how to get the most out of them.
前輪駆動車の特徴と、それらを最大限に活用する方法について学びます。
  1. In a front wheel drive car, you're going to be fighting understeer. Focus on conserving momentum by getting your braking done in a straight line before turning in, and using the gas to pull you through the turn.
    前輪駆動車では、アンダーステアとの戦いです。 コーナー進入前のストレートでブレーキを終了し、コーナーから脱出するためにアクセルを開けます。
  2. Through slower sections, the steering is responsive because your drlven wheels are also the ones that are doing the steering.
    遅いセクションでは、駆動輪でステアリングをしているので、ハンドル操作が有効です。
  3. When you're dealing with oversteer, try to resist over-correcting because you might turn the wheels too far and suddenly snap the car around the other way. lnstead, point the wheels where you want to go, and floor it.
    オーバーステアの場合は、過剰な対処をしないようにしましょう。突然ホイールが遠くに抜けてしまうからです。過剰な対処をしない代わりに自分が行きたい方向にハンドルを向けてアクセルをベタ踏みしましょう。
  4. The rear wheels are going to follow the front.
    後輪が前輪を追従するでしょう。
  5. When you're comfortable you can save it from spinning.
    落ち着いて対処すればスピンを免れます。
  6. Why not try initiating a little oversteer with the handbrake through a few turns to practice?
    ハンドブレーキでオーバーステアを誘発して練習してみましょう。
3.2. RWD Basics 後輪駆動の基礎
Description
説明
Learn about the characteristics of rear-wheel-drive vehicles and how to get the most out of them.
後輪駆動車の特徴と、それらを最大限に活用する方法について学びます。
  1. Rear-wheel-drive cars have a tendency to oversteer when you're on-throttle so controlling your inputs is crucial to maintaining stability.
    後輪駆動車は、オーバーステアの傾向があり、加速時はアクセル制御が安定性を維持するために不可欠です。
  2. If you feel the car is understeering through tight turns, you can give it more gas to bring the back end around. But: be ready to countersteer.
    タイトターンでアンダーステアになっていると感じたら、車両後部を旋回させるためにアクセルを踏みます。 しかし:カウンターステアの準備をしましょう。
  3. Avoid heavy weight transfer because it can be hard to recover from a slide without totally losing momentum.
    慣性を完全に失うことなくスライドから回復するのは難しいため、強い荷重移動は避けてください。
  4. Try to keep you drifts to shallow angles and carefully manage your inputs to control the amount of oversteer.
    浅い角度でドリフトを継続し、慎重にアクセルを管理してオーバーステアの量を制御してください。
3.3. 4WD Basics 四輪駆動の基礎
Description
説明
Learn about the characteristics of four-wheel-drive vehicles and how to get the most out of them.
四輪駆動車の特徴と、それらを最大限に活用する方法について学びます。
  1. Four-wheel-drive gives you traction at all four corners of the car, so you can approach turns at higher speeds and throw the car in more aggressively.
    四輪駆動は車の四隅にトラクションを与えるので、より高速でターンにアプローチし、より積極的に突っ込むことができます。
  2. Don't be afraid to get on throttle earlier through a comer to maximise your speed.
    最速でコーナーを抜けるために早めにスロットルを開けることを恐れないでください。
  3. You're more likely to face understeer than oversteer because your front wheels are driven, so think about weight transfer when you throw the car in to a corner, and manage your gas and brake to control the angle.
    前輪が駆動されているのでオーバーステアよりもアンダーステアになる可能性が高いので、コーナーに突っ込むときの荷重移動を考えて、アクセルとブレーキを管理して車体の角度をコントロールしてください。
4.0. DISCIPLINES 罰則
守らないとペナルティーが課される事柄。
4.1. Rally Rules ラリーのルール
Description
説明
Discover the key rules and regulations of the Rally discipline.
ラリーの罰則の重要な規則と規則を知っておいてください。
  1. Events and Stages イベントとステージ
    In DiRT 4, Rally Events feature up to 12 Stages. On each Stage, the time it takes to navigate between the start and finish lines is called the Stage Time. All Stage Times within an Event are added together to become the driver's Event Time, which is used to determine the result of the Event (fastest 1 st). A driver must complete all Stages to complete the Event.
    DiRT 4では、ラリーイベントには最大12のステージがあります。 各ステージでは、開始ラインと終了ラインの間を操縦するのにかかる時間をステージ時間と呼びます。 イベント内のすべてのステージタイムが加算され、イベントの結果を決定するために使用されるイベント時間(最速は一位)になります。 ドライバーは、イベントを完了するためにすべてのステージを走行する必要があります。
  2. Sectors セクター
    Stages are divided up into sectors. At the end of each sector, every driver logs a time which is used for comparison purposes only. On the 'Stage Results' screen, you can view the sector times of all of the drivers, which can help identify where you lost or gained time on your competitors. If you are using the on-screen display, you can also see how you compare to them on the standings table and/or the progress bar whilst driving the Stage.
    ステージはセクターに分割されています。 各セクターの終わりには、すべてのドライバーが比較目的でのみ使用されるタイムが記録されます。 ステージ結果画面では、すべてのドライバーのセクタータイムが表示されます。これは、ライバルに対して速いセクターと遅いセクターを識別するのに役立ちます。 オンスクリーンディスプレイを使用している場合は、ステージ走行中に、順位やプログレスバーで見ることもできます。
  3. Personnel and Vehicle Classes 人と車のクラス
    Each driver is accompanied by their Co Driver, who helps them navigate the Stage by reading out Route Notes. See the Route Notes tutorial for more information.
    各ドライバにはコ・ドライバーが専属して、ペースノートを使用してステージを走行します。 詳細については、ペースノートのチュートリアルを参照してください。
    A driver can enter a vehicle within any Vehicle Class eligible for the Championship. Primarily, the main focus is competing against drivers in the same class, but there are additional awards available for winning the overall Event by getting the fastest time across all classes. You can view how you compare against everybody else in the Event using Toggle Filter' on the Stage Results screen.
    ドライバーは、選手権の対象となる車両クラスにエントリーすることができます。 主な焦点は、同じクラスのドライバーとの競争ですが、各クラスで最速タイムを獲得すると、アワードがあります。 [ステージ結果]画面で、[トグルフィルタ]を使用して、イベント内の他のメンバーと比較する方法があります。
  4. Running Order 走行順
    Before each Stage, you can view the 'Running Order' screen. This details the order in which each driver will attempt the Stage, along with the expected weather conditions in 10-minute intervals. This screen can therefore be used to anticipate the conditions you and your competitors will face, allowing you to set up your car accordingly and choose when to push and when not to.
    各ステージの前に、[走行順序]画面を表示できます。 これは、各ドライバーがステージを走行する順序と、予想される気象条件を10分間隔で詳述します。 したがって、この画面を使用して、あなたとライバルが直面する状況を予測し、それに応じてあなたの車をセットアップし、いつプッシュするかを選択することができます。
    Running Order is determined by Championship Position at the start of an Event and by Event Position thereafter.
    走行順は、イベント開始時のチャンピオンシップの順位とその後のイベントの順位によって決定されます。
  5. Service Intervals サービスインターバル
    Between some Stages there are Service Intervals, which allow you to revisit the Service Area. These typically occur after every 2 Stages, but occasionally less or more frequently. Make sure you know when they are and plan accordingly.
    サービスエリアを利用できるサービスインターバルがあります。 これらは通常、2ステージごとに発生しますが、時にはそれほど頻繁には発生しません。 サービスの有無を知って、プッシュするかセーブするか決めましょう。
    From the Service Area, you can catch up on event news, repair your vehicle and tune it. You only have 30 minutes to make repairs - you can overrun this by up to 1 5 minutes but you will get a time penalty for your next Stage. If you exceed 45 minutes, you will not be able to continue until you reduce the amount of repairs you make.
    サービスエリアでは、車を修理やチューニングすることができます。修理時間は30分までです - 最大5分までオーバーすることができますが、タイムペナルティーが与えられます。 45分を超えると、修理の量を減らすまで続行できません。
4.2. Roadside Repairs 道路脇での応急修理
Description
説明
Some types of damage can be repaired at the roadside of a Rally Stage. It'll cost you time but it may be quicker than limping home.
いくつかの種類のダメージは、ラリーステージの道路脇で応急修理ができます。 応急修理は時間がかかりますが、それはダメージを引きずったままよりも速いかもしれません。
  1. What are Roadside Repairs? 道路脇での応急修理とは?
    Some types of damage can be repaired on a Rally Stage using the 'Roadside Repairs' menu. This appears when you have damage that can be fixed, but the menu can only be opened when you are stationary. The clock is still ticking whilst you are choosing your repairs, so you'll need to make quick decisions.
    「Roadside Repairs」メニューを使用して、いくつかのタイプのダメージをラリーステージで応急修理できます。 これは応急修理可能なダメージがある場合に表示されますが、メニューは停止しているときにのみ開くことができます。 応急修理を選択している間、時計は刻々と変化していますので、迅速な決定をする必要があります。
  2. Types of Repair 応急修理の種類
    Each type of repair has a time listed next to it, which represents how long it will take to carry out the repair.
    応急修理の各タイプには、応急修理の必要時間が表示されています。
    Some repairs can only be carried out a limited number of times. For example, the number of punctures you can repair is limited by the number of spare wheels you are carrying. This can be configured in the 'Tuning' menu.
    いくつか応急修理修理は、実行回数が限定されています。 たとえば、応急修理できるパンクの回数は、運んでいるスペアホイールの数によって制限されます。 これは[チューニング]メニューで設定できます。
  3. Overheating オーバーヒート
    If your engine is overheating due to radiator damage, you can stop to refill it once per stage. This will not repair it, but it will reduce the side-effects of an overheating engine which may save you time and money when you get to the next Service Interval.
    ラジエーターの損傷によりエンジンが過熱している場合、ステージごとに1回補充を停止することができます。 これは修理ではありませんが、オーバーヒートが軽減され、次のサービスインターバルで時間とお金を節約できます。
4.3. Route Notes ペースノート
Description
説明
Understanding your Co Drivers calls is the key to being able to drive a Rally stage at speed.
コ・ドライバーの言葉を理解することは、ラリーステージを速く走らせるための鍵です。
  1. Corner Severity コーナー
    Rally drivers tackle hundreds of kilometres of unique road during every rally, so in order to be fast and safe, they use route notes read out by the Co Driver. There are many variations of co driver systems but DiRT 4 uses 6-to-l , made famous by Colin McRae.
    ラリードライバーは、各ラリー中に数百キロの道路を走るため、迅速かつ安全のために、コ・ドライバーが読み上げたペースノートを使用します。 コ・ドライバー・システムには多くのバリエーションがありますが、DiRT 4はColin McRaeによって有名になった6-to-lを使用します。
    In this system, the number relates to the severity of the corner, not the gear you should be in. 6 is the fastest & least severe corner and 1 is a slow & almost 90 degree corner. Square, Hairpin and Acute are used to describe even tighter corners.
    このシステムでは、数値はコーナーの難易度に関係しています.6は最も速く最も簡単なコーナーであり、1は遅いコーナーとほぼ直角のコーナーです。 スクエア(直角)、ヘアピン(U字)、およびアキュート(V字)は、より難しいコーナーを記述するために使用されます。
  2. Distances and Types 距離と種類
    The distance between calls is given out in meters (e.g. 60, 80, 100), unless the corners are really close together, whereby AND and INTO are used.
    コール間の距離は、コーナーが実際に接近していない限り、ANDおよびINTOが使用されない限り、メートル(例えば、60,80,100)で示される。
    When comers themselves are long they can be described as Half Long or Long. with Continues For being used for very long corners.
    コーナー自体が長い場合、ハーフ・ロングまたはロング・ロングと表現できます。 非常に長いコーナーに使用されています。
    Where necessary, additional road detail may also be added such as Opens/Tightens, Water Splash. Bump/Dip/Crest/Jump and Bad Camber.
    必要に応じて、オープン/タイト、ウォータースプラッシュなどの追加の道路詳細も追加できます。バンプ/ディップ/クレスト/ジャンプとバッドキャンバー。
    In some cases, your co Driver will also add cautionary notes such as Care/Caution/Double Caution and Don't Cut.
    場合によっては、ドライバーはCare/Caution/Double CautionやDon't Cutなどの注意書きを追加することもあります。
  3. Timing タイミング
    The timing of the calls is crucially important as it allows you to build up a mental picture of the road ahead so you can prepare for it. If calls are coming too early or too late for your preference, you can adjust the Co Driver Calls setting in the 'Game Preferences' menu.
    コールのタイミングは、道路をイメージして準備することができるので、非常に重要です。あなたの好みに合わせてコールが早すぎる、または遅すぎる場合は、「ゲームの設定」メニューでCo Driver Calls設定で調整することができます。
4.4. Rallycross Rules ラリークロスのルール
Description
説明
Discover the key rules and regulations of the Rallycross discipline.
ラリークロスの罰則の重要な規則と規則を知っておいてください。
  1. Qualifying Heats 予選ヒート
    Rallycross Events feature 3 distinct phases: Qualifying Heats, Semi-finals and the Final.
    ラリークロスイベントには、予選ヒート、準決勝、ファイナルの3つの異なるフェーズがあります
    The Qualifying Heats phase features four heats: Q1, Q2, Q3, Q4. Within each heat, the 16 Event entrants are split into groups of 4, with each group racing individually. The groups are determined randomly for Q1 and are based upon the result of the previous heat for all subsequent heats (top 4 in group A, next 4 in group B etc).
    予選ヒートフェイズには、Q1、Q2、Q3、Q4の4つのヒートがあります。各ヒートの中で、16個のイベントに参加者は4つのグループに分割され、各グループは個別にレースを行います。グループはQ1のためにランダムに決定され、すべてのその後のヒート(グループAの上位4つ、グループBの次の4つなど)の前のヒートの結果に基づいています。
    After all races have been run, the race times of all drivers determine the result for the heat. Heat Points are awarded based on this, with the top 12 drivers on the Heat Leaderboard after 4 heats qualifying for the Semi-finals.
    すべてのレースが行われた後、すべてのドライバーのレースタイムがヒートの結果を決定します。これに基づいてヒートポイントが与えられ、ヒートリーダーボードで上位12名のドライバーが準決勝進出予選を4ヒート後に獲得されます。
  2. Semi-finals and the Finals 準決勝と決勝
    Semi-final 1 features the drivers who placed 1st, 3rd, 5th, 7th, 9th, and 11th on the Heat Leaderboard.Semi-final 2 features the drivers who placed 2nd, 4th, 6th, 8th, 10th and 12th.
    セミファイナル1は、1位、3位、5位、7位、9位、11位のドライバー。セミファイナル2は、2位、4位、6位、8位、10位、12位。
    The top 3 from each race qualify for the Final.
    各レースの上位3名がファイナルに参加できます
    The result of the Final determines the top 6 in the Event Results, with 7th onward being determined by the Heat Leaderboard.
    ファイナルの結果により、イベント結果のトップ6が決定され、7th以降はヒート・リーダーによって決定されます。
  3. Start Procedure スタートの手順
    All races feature a clutch start. There are two different types of grid formation - Single Row (used for Qualifying Heats) and Staggered (used for the Semi-finals and the Final).
    すべてのレースはクラッチスタートを特徴としています。グリッド形成には2つのタイプがあります.1つの行(予選のヒートに使用されます)と、互い違いになります(準決勝と決勝に使用されます)。
    To signify the start of the race, the 'Ready To Race' message appears on the starting gantry. After a few seconds, this disappears for a varying number of seconds before the green lights illuminate and the race begins.
    レースの開始を示すために、スタートレーンに「Ready To Race」というメッセージが表示されます。数秒後、緑色のライトが点灯してレースが始まる前に、数秒間消えます。
    If a driver jump starts, the grid will be reset and the offending driver will have to do two joker laps in the race.
    ドライバーがフライングすると、グリッドがリセットされ、問題のドライバーは2回のジョーカーラップをレースで行う必要があります。
  4. The Joker Lap ジョーカーラップ
    The Joker Lap is a slightly longer and more technical version of the standard lap that each driver must take once per race - failure to do so will result in a penalty. However, it can be taken on any lap, so it can be used strategically to gain track position. See the 'Spotter Calls & Joker Tactics' lesson for hints and tips on how to get the most out the Joker Lap.
    ジョーカー・ラップは、レース中に1回走行する必要があり走行しないとペナルティが発生します。しかし、ジョーカーラップは何ラップ目でも良いので、戦略的にポジションを得るために使用することができます。Joker Lapを最大限に活用するためのヒントやコツについては、「Spotter Calls&Joker Tactics」レッスンを参照してください。
4.5. Spotter Calls & Joker Tactics スポッターコールとジョーカーの戦術
Description
説明
Understanding your spotter and basic Joker lap strategy can be the difference between winning and losing a Rallycross race.
スポッターと基本的なジョーカーのラップ戦略を理解することは、ラリークロスの勝利と敗北の違いになります。
  1. Role of the Spotter スポッターの役割
    In Rallycross, your Spotter is equivalent to your Co Driver in Rally. Standing in the Spotters Tower where they can see the whole track, their sole purpose is to keep track of you and your competitors and offer advice and joker tactics.
    ラリークロスでは、スポッターはラリーのコ・ドライバーと同等です。彼らはトラック全体を見ることができるスポッタータワーに立ち、彼らの唯一の目的はあなたとライバルを観測し、アドバイスとジョーカーの戦術を提供することです。
  2. Joker Delta ジョーカーラップの差分
    The Joker Delta is the typical time difference between the standard lap and the joker lap. The Spotter will use this information to help you decide when you should take your joker and advise on what position you will actually be racing for once all vehicles have taken their joker. For example, you may be in 1 st place for the whole race because you haven't taken your joker, only to fall down to 2nd when you take the joker on the last lap because the time it takes you to do the joker is greater than the time difference between you and 2nd place. This prediction is relayed to you by the Spotter and represented by the SPOTTER PREDICTION element on your on-screen display.
    ジョーカーデルタは、標準的なラップとジョーカーラップの差分です。 スポッターは、この情報を使用して、あなたがジョーカーを取るべき時を決定し、すべての車両がジョーカーを奪ったときに実際にどのポジションでレースするかをアドバイスします。たとえば、ジョーカーをやったことがないので、レース全体で1位になることがあります。最後のラップでジョーカーラップを行うと2位に落ちますあなたと2位のタイム差の予測をスポッターが教えてくれます、オンスクリーンディスプレイ上のSPOTTER PREDICTIONによって表されます。
  3. Joker Tactics ジョーカーラップの戦略
    The Spotter will also monitor the time difference between you and the driver(s) you are racing for the Spotter Prediction position. If this starts to fall and it looks like your Spotter Prediction may drop, they'll advise you to push to extend the time difference or take the joker before you do drop. They'll base this advice on whether you have clear track ahead or traffic that may affect your ability to set fast laps.
    また、スポッターは、スポッターがポジションを予測するためにレースしているドライバーとのタイム差を観測します。 今回のスタートで順位を落とすかスポッターの予測順位が落ちる場合は、順位が落ちる前にタイム差を伸ばしたりジョーカーラップに行くことを提案します。 スポッターは、前走行車が不在でクリアラップを行えるように提案してくれます。
4.6. Landrush Rules ランドラッシュのルール
Description
説明
Discover the key rules and regulations of the Landrush discipline.
Landrushの罰則の重要なルールと規則を知っておいてください。
  1. Semi-finals 準決勝
    Landrush Events features two phases: the Semi-finals and the Finals. There are two Semi-finals, each featuring 8 competitors. The top 4 from each Semi-final will qualify for the A-Final, with the bottom 4 qualifying for the B-Final.
    ランドラッシュでは、セミファイナルとファイナルの2つのフェーズがあります。準決勝には、それぞれ8人の競技者が出場します。各準決勝のトップ4はAファイナルに、ボトム4はBファイナルでそれぞれレースをします。
  2. The Finals 決勝
    The A-Final is where the top 8 finishers in the Event will be decided. The B-Final determines 9th onward. Whilst it may seem like there isn't much to race for here, there's still a good amount of points on offer, allowing you to rescue a bad Event and remain competitive in the overall championship standings.
    Aファイナルでイベントの上位8名が決定されます。 Bファイナルは9位以下が決まります。ここでレースすることはあまりないように思えるかもしれませんが、依然として良い点があり、悪いイベントを救い、全体的なチャンピオンシップの順位で競争力を保つことができます。
  3. Start Procedure スタートの手順
    All races feature a standing start, with all competitors starting in a single row. To signify the start of the race, the red lights will light on the starting gantry, After a few seconds, these will disappear for a varying number of seconds before the green lights illuminate and the race begins.
    すべてのレースはスタンディングスタートで、すべての競技者は1列でスタートします。レースの開始を示すために、スタートガントリーで赤いライトが点灯します。数秒後、緑色のライトが点灯してレースが始まるまでに数秒間消えます。
5.0. Surfaces & Conditions 路面とコンディション
Featuring:
説明
Loose Surfaces, Hard Surfaces, Mixed Surfaces, Snow Stages, Weather and Night Stages.
ルーズ、ハード、ミックス度、スノー、天候と夜間
5.1. Loose Surface ルーズ
Managing wheel spin and understanding the dynamics of a loose surface is important to extract the fastest times.
最速タイムには、ホイールスピンを管理し、ルーズの動力学を理解することが重要です
  1. On looser surfaces, the car is going to change direction slower and slide more before regaining traction.
    よりルーズでは、トラクションが復活する前に、車体がゆっくりと向きを変えながらスライドします。
  2. Adjust your racing line to compensate for conditions.
    コンデションに対してを補正するためにレーシングラインを調整してください。
  3. To regain traction when the car is sliding try to balance the throttle to limit wheel spin and regain traction on a loose surface.
    車両がスライド中はのスロットルでホイルスビンを抑えてルーズでのトラクションを復活させましょう。
  4. When you're sideways, you can adjust your slip angle with the gas and the brakes.
    車両が横向になっているときは、アクセルとブレーキでスリップ角を調整することができます。
5.2. Hard Surfaces ハード
Maintaining traction is the key to fast times on hard surfaces, as well as knowing when or when not to cut apexes and use the handbrake.
トラクションを維持することが、ハードでの速いタイムの鍵となります。また、ハンドブレーキを使用しない状況を理解します。
  1. It's much harder to break traction on a paved surface compared to a loose one.
    ルーズと比較して舗装路面でトラクションを破ることはずっと難しい
  2. Try to push as hard as you can using smooth, sweeping racing lines to maintain speed-through turns.
    高速旋回を維持するために、レーシングラインを可能な限りスムースになぞるようにしてください。
  3. A little bit of tyre squeal is a good sign that you're pushing to Car to its limits, but if you feel the wheels starting to slide, try to ease off.
    タイヤの鳴き声は、あなたが限界まで車に追いついている良い兆候ですが、車輪が滑り始めていると感じたら、スキール音が小さくなるようにしてください。
  4. Keep a smooth line.
    スムースな軌跡を維持してください。
  5. Sometimes you can make up time by skipping over the apex but watch what's under your wheels. Obstacles like kerbs can unsettle the car.
    時々、スキップしてタイムを稼ぐことができますが、ホイールの下に注意します。縁石のような障害は車を不安定にする可能性があります。
  6. A quick jab of the handbrake can break traction and help get you around tight hairpins.
    ハンドブレーキの迅速なジャブはトラクションを破り、タイトヘアピンの旋回の手助けになります。
5.3. Mixed Surfaces ミックスド
Rallycross circuits feature loose and hard surfaces, so being able to adapt to them and judge transitions is the key to fast lap times.
ラリークロスサーキットはルーズとハードを特徴としているため、ラップタイムを速くするためには、路面の変化を判断することが重要です。
  1. Rallycross circuits feature a mix of surfaces, so being adaptable is the key to fast lap times.
    ラリークロスサーキットにはミックスドが用意されているため、ミックスドに適応することがラップタイムを短縮するための鍵です。
  2. Control the throttle carefully on slippery surfaces and try to keep it tidy on the pavement.
    滑りやすい場所ではスロットルを注意深くコントロールし、舗装路では綺麗に走ります。
  3. The Way to build speed between turns is to maximise your traction.
    コーナー間のスピードを稼ぐ方法は、トラクションを最大限に引き出すことです。
  4. When transitioning from a loose surface to a harder one through a corner you can attack at speed because the traction change will neutralise some of the oversteer.
    ルーズからハード路面に移行するとき、トラクションの変化でオーバーステアの一部が中断されるため、高速で攻めることができます。
  5. When you're going the other way, like from pavement to gravel, the effect is the opposite, so you need to scrub enough speed to ensure you don't run wide at the cornerexit.
    舗装路からルーズに変わるときなど逆の場合は効果が逆ですので、十分にスピードを落として、コーナーで膨らまないようにしてください。
5.4. Snow Stages スノー
Managing wheelspin and understanding how to use the surface properties to your advantage is the key to being fast in the snow.
ホイールピンを管理し、路面特性をどのように利用するかを理解することが、スノーで速く走るための鍵です。
Snow Stages are exclusive to Sweden and present a unique challenge.
スノーステージはスウェーデン特有な挑戦です。
Your car is automatically fitted with studded snow tyres, so it's gonna feel like you're on gravel.
車には、スタッドが付いたスノータイヤが自動的に装着されるので、グラベルのように感じるでしょう。
You're gonna encounter a mix of snow surfaces and a variety of grip levels.
ミックスド雪面と豊富なグリップレベルの組み合わせに遭遇します。
but the distribution the grip tends to be more uniform across the width of the road than you'll find with gravel.
しかしグラベルよりも路面の幅全体にわたってグリップが均一である傾向があります。
A typical snow surface features a layer of snow over ice, gravel or tarmac.
典型的なスノーの特徴は、アイス、グラベルかターマックの上に積もった雪の層です。
That resistance will subtly slow your forward-motion too.
その抵抗は微妙に前進する力を遅らせるでしょう。
A build up of snow against the side of the tyre gives you some resistance to slides and the illusion of a grippier surface.
タイヤの側面に雪が降り積もると、スライドに抵抗が出てイリュージョンのようなグリップが生まれます。
Your tyre are gonna naturally sink into the snow, making a big roost behind the car.
タイヤは、自然に雪の中に沈んで、車の後ろに大きなホイール止めを作ります。
You'll also find patched of compacted snow, a much harder surface that the tyre doesn't sink into.
タイヤが沈まない、非常に硬い圧縮されたスノーを見つけるでしょう。
It's gonna feel like it has less grip, but it's actually faster.
それはグリップしないように感じるでしょうが、実際はもっと速く走れます。
When you hit slushy snow, you'll see the colour of the underlying road surface showing through the racing line.
雪解けに当たると、路面に隠されたレーシングラインの色が見えます。
Grip is going to be inconsistent across the road as you transition between slush and snow, so your best bet is to stick to the worn tracks whenever you can.
グリップは雪解けと雪との間をまたぐと変化するので、できる限り皆が走った轍に固執するのが最善の方法です。
Built up along the side of the road are the famous Swedish snow banks.
道路脇にそって積み上げられたスノーバンクがスェーデンでは有名です。
You gotta watch out because they'll grab the car if you hit them too hard and that's be the end of your rally.
スノーバンクにあまりにも激しくぶつけると、ラリーが終わりになるので気をつけなければならない。
But you can use them, too.
しかしスノーバンクを使うことも出来ます。
If you drag the rail of the car through them they'll help keep you straight on corner exits.
スノーバンクをレールにしてなぞると、コーナー出口でまっすぐに進むのを助けます。
Careful, though. There's a fine line between brushing the bank and digging in, which makes this one of the most advanced snow driving techniques you can master.
しかし、注意してください。スノーバンクを磨くことと掘り起こすことの間には境界線があり、習得できる最上級のスノードライブテクニックの1つになります。
5.5. Weather 天候
Adapting your driving style to the many conditions you'll face throughout your Career will play a huge part in your successes and failures.
あなたのキャリアスタイルの中で直面する多くの天候条件にドライブスタイルを適応させることが、成功と失敗に大きく影響します。
Throughout your Career, weather is gonna play a huge part in your successes and your failures.
キャリアを通して、天気は成功と失敗に大きな影響を与えます。
You'll experience sun, rain, mist, fog and snow, all with varying degrees of intensity.
あなたは晴れ、雨、霧、濃い霧、雪を経験します。天候は様々な強度があります。
Throughout your Career, techniques you can master.
キャリアを通して、あなたは天候をマスターできます。
The characteristics of the track surface are gonna change from stage to stage and sprawling vistas suddenly change from beautiful scenery to deadly sheer drops hidden behind a thick layer of fog.
路面の特性は段階的に変化し、美しい風景から霧の厚い層の後ろに隠れる水滴へ急激に広がる景色が変化します。
Each condition demands your respect and requires a different approach to driving.
それぞれの条件はあなたの敬意を必要とし、運転に異なるアプローチが必要です。
Sunny conditions give you for the best visibility of the track ahead and, if it hasn't rained recently, the surface will also be dry.
晴れた状況では、先行車のタイア跡を最もよく視認できます。また、最近雨が降っていない場合は、表面も乾燥します。
In Rally, push hard when it's sunny and dry to makeup for time lost in wet conditions or to gain an advantage if the weather changes.
ラリーでは、晴れて乾いた路面なら強く攻めて失われたタイムのためにメイクアップし、天気が変わるとメリットを得る。
In Rallycross and Landrush, visibility can actually be worse due to the dust kicked up from dry loose surfaces.
ラリークロスとランドラッシュでは、ドライルーズではダストが舞い上がり実際に視界が悪化する可能性があります。
Try different lines to avoid getting lost in your opponents' dust.
競争相手のダストで視界が遮られないように相手と異なるラインを試しましょう。
Wet conditions reduce grip levels and, depending on how heavy it is raining, can impact visibility.
ウェットはグリップレベルを低下させ、雨がの強さで、視界に影響を与えます。
In Rally, put your faith in your Co Driver in low visibility conditions and reduce your attack to compensate for the reduced grip.
ラリーでは、悪い視界ではコ・ドライバーを信頼し、低グリップを補うためにアタックを控えます。
In Rallycross and Landrush, vibility will be better on loose surfaces but settled water on pavement is going to cause a lot of spray.
ラリークロスとランドラッシュでは、ルーズでは視界が良くなりますが、舗道に浮いた水は水しぶきがあがります。
Fog is only a consideration in Rally. When it occurs, it can severely reduce your visibility and it'll test the trust between you and your Co Driver.
霧はラリーでは単なる一つの検討事項です。霧が発生すると、可視性が著しく低下し、あなたとコ・ドライバーとの信頼関係がテストされます。
Keep an eye out for any obstacles beyond your Co Driver's control, like stranded cars.
コ・ドライバーの情報にはない故障者などの障害物を避けます。
And consider taking it slightly easier in these conditions if you can.
可能であれば悪天候の状況でより簡単手段を実行することを検討してください。
Snow is exclusive to Sweden and is one of the most challenging surface you can drive.
スノーはスェーデン限定で、最も難しい路面の一つです。
Your car is going to be surprisingly capable in its Snow setup, but the snow banks and overplough at the side of the road can be punishing if you get offline.
スノー設定の車両は驚くほどの能力を持っていますが、コースアウトするとスノーバンクや路側の雪から痛いしっぺ返しを喰らいます。
Managing Wheel spin careful throttle control is key to maintaining traction.
慎重なスロットルコントロールでホイルスピンを管理することは、トラクションを維持するための鍵です。
If the snow is falling as you drive, visibility can be a challenge so consider when to push and when to play it safe.
雪が降っている場合、視界が悪いので、いつ攻めるか、いつ安全策を取るかを検討してください。
5.6. Night Stages 夜間
Driving a night stage can be one of the toughest challenges in Rally, requiring complete trust in your Co Driver.
夜間はラリーで最も困難な課題の1つ、コ・ドライバーを完全に信頼する必要があります。
Driving a night Stage can be one of the toughest challenges in Rally.
夜間ステージはラリーで最も困難な課題の1つです。
With corners and obstacles obscured by darkness until the lights pick them up at the last second you need to put your complete trust in your Co Driver to continue to post fast Stage times.
コーナーと障害物がライトが照らす瞬間まで暗闇で覆い隠されており、速いステージタイムを出し続けるにはコ・ドライバーに完全な信頼を置く必要があります。
Supporting your main headlights, an additional light pod is attached to your car for night Stages.
メインヘッドライトをサポートする、追加のライトポッドが車両に夜間ステージ用に取り付けられています。
This casts a far stronger beam, adding a lot of illumination to the road ahead.
これは非常に強いビームを照射し、前方の道路に多くの照明を加えます。
It's important you don't damage your lights during the Stage otherwise you'll find yourself in pitch black in the middle of nowhere.
ステージ中にライトを傷つけないことが重要です。さもなければどこでも真っ暗になってしまいます。
If there's no Service Area before a night Stage, be careful where you put the front of the car.
ナイトステージ前にサービスエリアがない場合は、車両のフロントに注意してください。
Any serious damage could also prevent the light pod from working when it is attached.
重大な損傷を受けると、ライトポッドが取り付けられたときに・ライトポッドが動作しなくなる可能性もあります。
If you do have damaged lights when you get to the Service Area, check the Event Details to determine if there is a night Stage coming up.
サービスエリアに着いたときにライトが損傷している場合は、イベントの詳細をチェックして、ナイトステージがあるかどうかを確認します。
If there is, your lights can be repaired by fixing the Body/Lights component in the Service Area.
もしナイトステージがあれば、サービスエリアでボディー/ライトのコンポーネントの修理ができます。
Your Crew Chief will also prioritise your lights, if you ask him for his recommendations.
チーフクルーにおすすめを問い合わせれば、やはりライトの修理を優先することをおすすめするでしょう。
6.0. TRACK FEATURES コースの特徴
Featuring:
説明
Jumps, Water Splashes, Road Camber
ジャンプ、ウォータースプラッシュ、ロードキャンバー
6.1. Jumps ジャンプ
How you start a jump can play a big part in how you finish it, particularly if there's an obstacle to negotiate straight after it.
ジャンプは離陸よりも着地が大きな役割を果たします。特に着地後に障害物がある場合は、特にそうです。
  1. To negotiate corners that come immediately after jumps, you need to make sure you're at the right speed before takeoff.
    ジャンプ直後にコーナーを走り抜けるため、離陸前に正しいスピードであることを確かめる必要があります。
  2. So, I'm heading straight toward the jump.
    そう、私はジャンプに向かって直進している。
  3. I'm watching my speed and making sure I can land in the right place to take the corner without hitting the red markers.
    私は自分のスピードを見ているし、赤いマーカーなしでコーナーのために正しい場所に着陸することができます。
6.2. Walter Splashes ウォータースプラッシュ
Driving through water on a Rally stage can have a big effect on the car, so it's important to know what to expect.
ラリーステージで水を横切ることは、クルマに大きな影響を与える可能性があるので、何を期待するかを知ることが重要です。
  1. When you drive into a water at speed or on an angle.
    スピードが出ている状態または斜めの状態で水を横切ろうとするとき。
  2. You'll feel resistance against the car that affects your trajectory.
    軌道に対して車両が抵抗を感じるでしょう。
  3. Try to adjust your racing line and anticipate your speed.
    レーシングラインを調整してスピードを予測してください。
  4. Watch out that you don't hit the water too hard, or it could really tear up your car.
    水にあまりにも激しく打ち付けないように注意して、車が壊れるかもしれません。
6.3. Road Camber ロードキャンバー
Being able to identify and understand the advantages and disadvantages of the different types of camber can make a huge difference to stage times.
さまざまなタイプのキャンバーの長所と短所を特定し理解することができれば、ステージタイムに大きな違いを生むことができます。
  1. Camber is an important factor. There are two types of road camber: positive and negative.
    キャンバーは重要な要素です。ポジティブとネガティブの2種類のロードキャンバーがあります。
  2. Positive Camber is where the road is sloped toward the inside of the corner.
    ポジティブキャンバーは、コーナーの内側に向かって傾斜しています。
  3. It can be used like banking through the corner for higher cornering speeds.
    よりコーナリングスピードを上げるためにバンクのように使うことができます。
  4. Negative Camber is when the road surface is sloped away from the inside of the corner.
    ネガティブキャンバーはコーナーの内側から外側へ傾斜しています。
  5. Your Co Driver will warn you with an "Off Camber" call.
    コ・ドライバーはあなたに "オフキャンバー"を警告します。
  6. This naturally tries to force the car away from the apex pushing you wide, so you'll want to use lower speeds.
    自然にアウト側に弾こうとします、なのでより遅い速度を期待するでしょう。
    In isolation, camber or Off-camber corners are pretty easy to deal with, but when they're combined in a sequence of turns, it can be tricky, especially when you're on a road with a crown in the middle and you get both types together.
    孤立している(繋がっていない)キャンバーやオフキャンバーのコーナーは扱いが簡単ですが、順番に組み合わされているとき、特に中央にが膨らんでいる道路を走っているときは厄介なことに両方のタイプが同時に存在します。
  7. Be careful because if you get on the wrong sided it, the car can become unstable.
    間違った側に乗ると車が不安定になる可能性があるので注意してください
  8. Good car positioning is the key to getting the most out of each type of camber.
    位置取りが、キャンバーの各タイプを最大限に活用するための鍵です。
7.1. TARGET 目標
スポンサーからの人参。これを達成するとお金がもらえる。
  • Back for More: Finish the Event in 1 st place overall.
    イベント全体を1位で終了します。多分イベント内のすべてのステージで1位を取る。
  • Fastest Splits: Achieve N fastest splits over the course of the Event.
    イベント内の全ステージの全スプリットのなかでN回以上の最高速度を出す。
  • Clean Stages: Achieve at least N Clean Stage during the Event.
    イベント内のステージでN回以上のクリーンステージ(コースアウトしたりしない)を出す。
  • Vehicle Recoveries: Complete the Event with fewer than N Vehicle Recoveries.
    イベント内でVehicle RecoveriesをN回未満におさめる。
  • Stage Wins: Win N Stage over the course of the Event.
    イベント内でN回以上1位になる。
  • Penalty Time: Complete the Event with nn:nn.nnn or less Penalty Time accrued.
    イベント内でトータルPenalty Timeをnn:nn.nnn以内におさめる。
  • Finish Position: Finish the Event in at least N th position.
    イベントでN位以上に入賞する。
7.2. Mail メール
スポンサーから主に3種類のメールが届きます。
  1. Update on sponsorship スポンサーシップの最新情報
    We are pleased you are promoting our brand and wanted to congratulate you on how well you have been performing.
    私たちのブランドを宣伝してくれることを嬉しく思っています、あなたのパフォーマンスをお祝いしたいと思います。
    We look forward to your next Event!
    私たちはあなたの次のイベントを楽しみにしています!
    Regards.
    よろしく。
  2. Performance bonus パフォーマンスボーナス
    We wanted to say thanks for sticking with us and helping to promote our brand. As a token of our appreciation, here is a bonus of Cr nnnn.
    私たちは私たちのブランドを宣伝することに感謝したいと思います。感謝の象徴として、Cr nnnnのボーナスを提供します。
    Enjoy!
    楽しんでください。
7.3. オプション設定など
色々な考えがあり他の人の考えを否定するつもりはないです。
ここでは自分の考えを書いておきます。
  • 操作モード
    途中でモードを変えるのは大変だと思います。最初からどちらのモードにするか決めてしまいましょう。
  • 難易度
    DiRT 4ではラリーの自分以外の競技者の腕前(AI Difficulty)を変更できます。
    自分の性格に合わせてAI Difficultyの設定を変更しましょう。
  • OSD Co Driver:
    途中でOSD Co DriverのOn/Offを変えるのは非常に大変です。(DiRT Rallyで経験)OSD Co Driver Offがおすすめです。
    コ・ドライバーは女性と男性を雇えます。自分が聞き取りやすい方を選びましょう。
    コ・ドライバーのCallを聞き取れない?自分も100%は聞き取れないです。><
    特にコーナーが連続する場所では1個目しか聞き取れないです。
    また苦手コーナーを旋回中も聞き取れないです。
    メリット
    • ラリーっぽい。(笑)なりきって楽しみましょう。
    • OSDに視線が移動しないので状況判断ができる。
    デメリット
    • 慣れるまで辛い。(笑)自分はラリー系のゲームをかなりの本数こなしていますが、OSD Co DriverをOnにして来たので全然聞き取れないです。
7.4. タイムの縮め方
前提条件:
サーキットを走るスプリントレースと違いコースを覚えるのではなくコ・ドライバーの指示を聞き取りましょう。
  1. Clear Stage:
    コースアウトしないようにします。
    直線であっても危ないなぁと感じたらアクセルは緩めましょう。
    コーナーは全て直線でブレーキを終了して完全グリップ走法で良いと思います。
  2. Road Condition:
    得手不得手があると思います。自分なりの指針(速度を落とす条件)を持ちましょう。
    自分の場合はDitch?道路の両脇が高くなっている(要は溝を走っている)ところが苦手で速度を落とすようにしています。
  3. Corner:
    車両、路面、天候などで変わると思いますがペースノートの1から6に対する操作方針(ギア数、ブレーキの有無、ハンドルの操作量、速度、アクセルなど)を決めます。
    最初はタイムを縮めることではなくペースノートに対して同じ操作をすることに専念します。
  4. Co Driver:
    自分の場合は、これが結構タイムを縮める効果が大きいです。しかも結構楽に縮められます。
    例えば坂を登っているため、あるいは林の中を走っている時などブラインド状態の時にコ・ドライバーから4以上の高速コーナー?が伝えられた時に減速開始するまでの時間を長くする。
    最初は見通しの良い所でコ・ドライバーの指事からどのくらいの時間でブレーキが必要になるのか感覚をつかむと良いと思います。
  5. Corner:
    苦手コーナーというか下手なコーナーの克服によりタイムを縮めます。
    自分の場合は遅いコーナーをスムースに旋回できないのでAcuteやHairpinなどを練習中です。
  6. Corner:
    ルーズでもハードでも1と2ぐらいのコーナーの場合スライドでコーナーに進入できると思われます。
    スライドした方が速いとは限りませんが自分はできないので練習中です。
  7. Winding:
    複合コーナーの攻略。。。
※ギア比を変更したほうがあっさりとタイムが縮んだりもするとは思うんですが、ここではドライブテクニックの向上に限定しました。
7.5. ステージ前後のコ・ドライバーのセリフ
ステージ開始前とゴール後にコ・ドライバーが何か話しています。
以前から何か有用なことを言っていると思っていました。
翻訳してみたら事故車の有無、コンディションなど細かい情報を伝えてくれているんですね。
まぁどうでも良いようなのもあるけど。(笑)
ステージ開始前
  • Let's get a clean stage. A good race is going to show that we're ready for more.
    無事故でいきましょう。無事故が予定以上の結果をもたらします。
  • All Right. Good position hold it the cash flows apart.
    大丈夫。良い成績が収入を留めます。
  • The aware of the reduce light beige can be tricky.
  • All right. Good luck.
    大丈夫。幸運を。
  • Sounds like there's been an accident on stage so watch those triangles.
    事故の音が聞こえたので三角板に注意して。
  • Conditions are decent. Looking at a good stage time.
    コンディション良好。良いステージタイムを期待します。
  • Hey boys. You're both prestigious competitions. We're going to need to get a good ranking going in.
    ヘイ。両方とも権威のある大会です。良い順位を取る必要があります。
  • Okay. Good Luck. Out there. The note are good. Just put them to mean. We're going to be fine.
    オーケー。買うんだ。ペースノートの出来が良い。つまり良い結果が得られるだろう。
  • Looking like a clear run. Marshall doesn't have anything. Just stay focused.
    前方クリア。マーシャルからの情報なし。集中しよう。
  • Keep it clean. Good drive is going to get us into better championships.
    無事故を続けましょう。無事故が良いチャンピオンシップを得ることになる。
  • We should think about upgrade the win. Here is going to give us a good payout.
    処理することを考えるべきです。処理が良い収入になります。
ゴール後
  • A stage time recorded. Good job.
    ステージトップタイムだった。よくやった。
  • Good Job. Well Done.
    よくやった。ままぁだ。
  • Okay. not bad let's push on the next stage.
    オーケー。悪くないが次のステージは攻めて行こう。l
  • We are all thing considered. Let's see if we can move up on next one.
    我々が順位をあげられるかあらゆることを検討しましょう。
  • You know standing's we're gonna need to push from here on out.
    現在順位はわかっている。我々は今より上に行く必要がある。
  • Good stage. Good work. We finished in the top five of the class.
    良いステージだった。よくやった。クラス5位以内で入賞した。
  • That was unbeatable.
    無敵だった。
  • So not placing as high as we'd like push on the next stage.
    次のステージで攻めるほど順位が高くない。
  • Nice one. We're done. Stage done confirmed.
    ナイスステージ。終わった。ステージ終了を確認しました。
9 kommentarer
Ryuu  [skaper] 22. juni 2017 kl. 2.30 
MeganeDamashiiさん、ありがとうございます。:steamhappy:非常に助かりました。
早速修正しました。

If you've slowed down enough, you won't get too much over steer.
十分に減速した場合、過剰なハンドル操作は不要になります。

英語自体を読み落としていました。
MeganeDamashii 22. juni 2017 kl. 0.03 
1.1.の3.は反対です。
If you've slowed down enough, you won't get too much oversteer.
→ 十分に減速した場合、オーバーステアになりません。

自分はドイツ人なので日本語化必要ありませんが
日本の皆さんの助けになってくれてありがとうございます。:Hoshiglasses:
Alan 20. juni 2017 kl. 6.52 
本作は持っていないですが、DirtRallyの参考にさせて頂きます。
Ryuu  [skaper] 18. juni 2017 kl. 15.00 
Pankui777さん、ありがとうございます。
3つ目の日本語ガイドですがこんなに反応があったのは初めてで凄く嬉しいです。:asciiterror:
76561198153583496 18. juni 2017 kl. 9.52 
とても助かります。
Ryuu  [skaper] 18. juni 2017 kl. 8.25 
sukugatoさん、どもです。
励みになります。:emethmad:
sukugato 18. juni 2017 kl. 6.43 
丁寧な解説 ありがとうございます。
Ryuu  [skaper] 11. juni 2017 kl. 6.11 
Thank you for your thumb. That will be my encouragement.:steamhappy:
Happ 11. juni 2017 kl. 5.56 
Even though I only speak german and english, you get a thumbs up! Awesome work translating everything!