Crusader Kings III

Crusader Kings III

104 ratings
Перевод модов - это просто.
By ARS
Дароу!
Эта инструкция для тех, кто хочет попытать счастье в переводе модов для всеми нами любимой игры Crusader Kings III.
5
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
С чего начать?
ВНИМАНИЕ - инструкция уже частично НЕ актуальна.
Ребята сделали программу-помощника для переводчиков, юзайте на здоровье, всех благ!


Наш Discord[discord.gg]

Необходимо выбрать для себя, с чем мы будем работать, а именно с каким редактором текста. Для себя я выбрал Atom[atom.io], удобная программа для работы с множеством файлов. Мастхэвом раньше для меня был Notepad++[notepad-plus-plus.org], он удобен в поиске по ключевым словам, есть функция компиляции (можно сопоставить 2 файла и найти разницу в них) и всяко-всячина.

Выбрали? Теперь найдём мод который будем переводить и жмём кнопку "Подписаться"
Я выбрал "Better Executions", отличный мод, добавляет различные виды казни и соответствующие виду казни - звуки.
https://sp.zhabite.com/sharedfiles/filedetails/?id=2264753748
ВНИМАНИЕ! Чтобы мод скачался - Steam должен быть запущен!

Где найти файлы?
Проще пареной репы, после того как нажали кнопку "Подписаться" и Steam скачал мод - нужно зайти в папку "Content" по пути "Steam\steamapps\workshop\content" в ней будут странные папки с цифрами, наша папка та, у которой дата изменения самая свежая.

Если у вас более одного хранилища для игр, то и файлы модификации будут лежать на том-же диске где и игра. - добавил Хромой.



Открываем папку, в ней снова какие-то непонятные цифры, omg!
Не стоит пугаться, это моды на которые мы подписались, где-то тут лежит и Better Executions, как его найти? По дате изменения конечно же! Мы же подписались на него только что, сортируем папку по дате изменения и вуа-ля, он самый первый.



Основные файлы с которыми мы будем работать находятся в папке "localization\russian".

ВНИМАНИЕ! Не забудь скопировать папку с модом перед редактированием, иначе можно потерять всю свою работу!
Что дальше?
Первое - создай папку для работы с модами. У меня всё устроено так: Подписался, скачал, кинул папку с модом в папку "mod_bcp", переименовал в понятное для меня название, начал работу с модом.



Второе - открываем в папке с модом, папку "localization". Удаляем все папки кроме "english", делаем дубликат папки "english" и переименовываем в "russian". В папке "russian" переименовываем файлы с окончанием "...._english.yml" в "...._russian.yml". Должно получится примерно как на скриншоте ниже. Открой получившийся файл в редакторе и поменяй первую строчку с "l_english:" на "l_russian:".



Третье - подготовка завершена, остаётся начать работу над переводом.
В файле "....yml" необходимо переводить текст который в ковычках "", остальное нас не интересует. В этом пункте много нюансов, каждый из которых я готов помочь разобрать в нашем Discord[discord.gg] канале.


ВНИМАНИЕ! Не забывай сохраняться!
Подготовка к Steam'у
Наконец перевод готов, осталось совсем немного, выложить его в Steam и начать ещё один.

Приступим...
Открываем лаунчер игры, слева в лаунчере выбираем "Все установленные модификации", далее сверху жмём "Инструменты модификаций", в открывшимся окне жмём "Создать модификацию".



1 - Название мода, будет отображаться в Steam как основное название мода.
2 - Версия мода, рекомендую ставить 1.0, тогда не будет проблем с совместимостью.
3 - Название папки, например "better_executions_RU"
4 - Флаги, метки, как хотите называйте, по ним можно будет найти мод в Воркшопе.

После того как всё заполнили - жмём создать модификацию.
Папка с модификацией находится тут "C:\Пользователи\имя_пользователя\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings III\mod" видим её, да? Теперь у вас два варианта:
Первый - выложить полностью отдельный мод, в котором не нужна будет подписка на оригинальный мод.
Второй - выложить только перевод, который будет работать только если есть подписка на оригинальный мод.

Первый вариант, он же Standalone
Вы решили делать как и я, выложить полностью отдельный мод.

Давайте разберёмся, зачем это делать, будут ли ругать?

Полностью отдельный мод даёт возможность обновлять перевод когда ТЕБЕ это будет удобно, когда ты будешь ГОТОВ обновить перевод.
Отдельный мод не требует ещё каких-то подписок, в списке модов будет больше свободного места.
Ругать не будут, воркшоп принадлежит Steam'у, все созданные моды так же принадлежат Steam'у.
Originally posted by Лицензионное соглашение Steam:
Все права собственности и права интеллектуальной собственности, связанные с Контентом и Услугами и их копиями, принадлежат компании Valve и/или ее лицензиарам или лицензиарам аффилированных лиц.

И так, как же выложить Standalone перевод?
1. Так как у вас уже в папке с модом есть все нужные папки и файлы - дело за малым, кинуть все эти файлы в папку, которую создали через лаунчер, она тут: "C:\Пользователи\имя_пользователя\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings III\mod"


2. Открыть лаунчер игры, далее "Инструменты модификаций", теперь нам не надо создавать модификацию, выбираем нужную нам модификацию из списка.

1. Версия игры, на данный момент последний патч 1.3.1, но у меня стоит 1.3.* - зачем?
Затем, что последняя цифра чаще всего означает небольшой хотфикс и чтобы часто не обновлять мод - можно поставить звёздочку, тогда этот мод будет под любой хотфикс 1.3.* версии. Можно поставить хоть *.*.*, тогда ваш перевод будет всегда актуален!
2. Инструмент чтобы автоматически установить последнюю версию игры.

На данном этапе в описании можно ничего особо не писать, его можно отредактировать в Steam.

Всё готово, жмём кнопку "Опубликовать модификацию".
Она автоматически появится в вашем Steam Workshop'e, редактируйте описание, добавляйте скриншоты и т.д. на этом всё. :)
Второй вариант, он же хвост
Если в первом варианте у нас получился независимый перевод, то тут мы уже зависим от оригинала. Делаем тоже самое, что и в первом варианте, только в папке с модом ничего не должно быть кроме папки "localization", файла "descriptor.mod" и "thumbnail.png". Всё.


Почему хвост? Да потому что это хвост оригинального мода.
Итог
Я вас поздравляю, вы сделали перевод, выложили его в Steam, проверили его работоспособность и теперь можете приступать к новому переводу!
Не забывайте поддерживать, исправлять некоторые недочёты и обновлять их вовремя, а не как я. :)



Все недочёты руководства оставляйте в комментариях.
Если остались какие-то вопросы - милости прошу к нам в Discord [discord.gg]

Если ты после прочтения этого руководства остался доволен и перевёл туеву хучу модов, то будь добр, оставь ссылочку на это руководство или наш Discord ( https://discord.gg/Ur2VPfB ).
Хочешь сказать спасибо не только нажав на "Палец вверх"?

Поддержи меня:
20 Comments
Rigid 1 Oct, 2024 @ 2:20pm 
К чему такой неуместный сарказм?
Сам бы и исправил раз в теме.
ARS  [author] 23 Sep, 2024 @ 8:54am 
@Rigid ещё бы через пару лет написал, что есть способ проще)
Рэймис красавчик, респект ему за старания.
Вот вам ссылочка на его дискорд: https://discord.gg/zcAbHfUSCt
Rigid 22 Sep, 2024 @ 8:16am 
проще способ есть, Юрий ReimiS
Создает ModTranslationHelper by ReimiSю для игр пароходов.
M1ST0R 1 Jan, 2024 @ 2:57pm 
Отсутствует превью мода, хотя строка "picture" присутствует. Что делать?
ARS  [author] 27 Dec, 2023 @ 7:57am 
Да вроде написано про строчку l_english в файле.
Forget Name 27 Dec, 2023 @ 5:31am 
@Extensive, @DaLarge и остальные, кто захочет переводить кресты
Чел пропустил одну штуку. В самих файлах с текстами первой строкой идет l_english. Ее тоже надо поменять на l_russian
Bard Johann 30 Oct, 2023 @ 3:03pm 
@Extensive
Получилось ли решить проблему с игнором перевода? Буду рад, если поделитесь решением
Danger Capitalist 7 Jun, 2023 @ 7:17am 
Руководства для перевода модов игры Crusader Kings III https://sp.zhabite.com/sharedfiles/filedetails/?id=2986093729
Extensive 18 May, 2023 @ 6:09am 
А что делать, если он игнорирует мой перевод? Сделал все как по гайду, хотел переименовать папку перевода и создал новый мод, но он игнорирует и все.
Extensive 8 May, 2023 @ 12:27am 
к сожалению не получается сделать по твоему гайду