Company of Heroes 2

Company of Heroes 2

372 arvostelua
Исправление русской локализации (20.11.2022)
Tekijä MadRussianHamster ja 1 osanottajaa
В данном руководстве мы хотим представить Вам исправленную и дополненную русскую локализацию, а также способ ее установки и удаления.
2
2
8
4
4
3
2
   
Palkinto
Lisää suosikkeihin
Lisätty suosikkeihin
Poista suosikeista
Введение
Данная локализация включает в себя перевод англоязычного подробного описания бонусов от ветеранства[www.coh2.org] (Автор - Harold[www.coh2.org]). Перед нами стояли следующие цели:
  • Дать возможность прямо в бою узнать бонусы отрядов, получаемые от ветеранства;
  • Исправить и дополнить описание бюллетеней, чтобы не вводить игрока в заблуждение неправильными значениями и расплывчатыми формулировками;
  • Исправить неправильное описание доктрин и способностей;
  • Изменить названия отрядов (в основном техники) для их стандартизации (в первую очередь немецкая и американская техника) и нивелирования разницы в локализации оригинальной CoH 2 и её дополнений (WFA и UKF);
  • Добавить тайминги (от англ. timing[www.multitran.ru]) в описание для всех способностей, которые их имеют (к примеру: разведка, воздушное прикрытие, способности на воодушевление пехоты);
  • Добавить к описанию способностей их скрытые особенности и эффекты, о существовании которых игрок может не догадываться (например "Прицельный выстрел" ОКВ "Пумы" может быть полезен против снайперов и т.д.).
Установка
  1. Скачать[drive.google.com] актуальную версию от 20.11.2022;
  2. Файл из архива поместить с заменой в директорию игры в папку Russian (Полный путь выглядит примерно так: C:\Programm Files(x86)\Steam\SteamApps\common\Company of Heroes 2\CoH2\Locale\Russian). Опционально можно сделать бэкап заменяемого файла;
  3. Profit. Теперь при запуске игры у вас будет исправленная локализация.
Удаление
  • Способ №1:
    Заменить бэкапом (если он был сделан) файл локализации (путь см. в п. "Установка").
  • Способ №2:
    Сделать проверку кэша игры из библиотеки Steam.
Так же после любого обновления игры, содержащего текстовые строки (т.е. практически после любого обновления), файл будет перекачан и заменен на оригинал.
Скриншоты
Как помочь?
Мы будем очень рады и благодарны Вашей помощи и поддержке. Это очень важно для качественного развития данной модификации.

Есть несколько способов помочь нам:
  • Пишите о всех замеченных вами недочётах и ошибках, лучше со скриншотами;
  • Рассказывайте друзьям, чтобы мы могли получать больше обратной связи;
  • Помогайте по вопросам исторической достоверности. Если вы прямо разбираетесь в истории с точки зрения обозначения названий техники, структуры войск и официальных обозначений одной или нескольких из присутствующих фракций - милости просим. Ваша помощь будет очень кстати;
  • Помогайте в оформлении текстов. Особенно касательно совмещения содержательности, краткости и красоты слога. Разумеется, все должно соответствовать правилам русского языка;
Заключение
Локализация будет обновляться по мере выхода обновлений для соответствия текущей версии игры. Кроме того, по мере наличия времени, мы продолжаем совершенствование уже существующих надписей.

Если Вам что-то непонятно, Вы заметили ошибку, очепятку или что-то иное, требующее по Вашему мнению исправления, то смело пишите, мы постараемся разобраться.

Спасибо за внимания и удачи на полях сражений Company of Heroes 2!
Благодарность
Мы бы хотели отметить отдельной благодарностью следующих людей, без которых существование данной локализации было невозможно:
Harold - создатель английской исправленной локализации, ставший нам наставником. Именно он первым показал, что можно вообще изменять текстовую локализацию.
SneakEye - создатель самой популярной модификации для СоН 2 - All-Units Mod. Он оказал неоценимую поддержку при обновлении ветеранства ОКВ/ГКЗ, а также оказывает неоценимую поддержку с актуализацией данных!
Deviant - наш внештатный тестер, переловивший огромную кучу ошибок и недоработок. Его упорству можно только позавидовать!
Fellix - очень активный пользователь, благодаря которому тоже было переловлено и исправлено внушительное количество недоработок и ошибок.
jamesjamozo и Mithiriath - авторы расширенной английской локализации, вышедшей в 2022 году (Better Info Mod). Часть данных была позаимствована из их файла.
404 kommenttia
KaPaull 13.4. klo 2.01 
1) ИС 2 - в описании надо 12 единиц доктриных очков, по факту 11 единиц требуется
2) у партизан базовое описание ветеранства (из базовой локализации), никаких цифр нет
OS  [tekijä] 17.3. klo 10.39 
В силу того, что отряды с болтовками лучше остальных показывают себя именно на дальней дистанции, проигрывая самозарядкам и штурмовым винтовкам на средней дистанции, а также пистолет-пулеметам на ближней дистанции. Разумеется, это не значит что нельзя сокращать дистанцию, просто если повести их на отряды с оружием для ближней или средней дистанции, они будут в диспозиции.
FarLoed 17.3. klo 9.42 
Почему у новобранцев написано, что они эффективны на дальних дистанциях? А так локализация супер, спасибо за проделанную работу
OS  [tekijä] 11.3. klo 9.39 
1) Запомню, если еще будут обновления - поправлю, спасибо!
2) Также взял на карандаш
3) Думали, и даже делали так в одной из итераций, но в озвучке его все еще называют ДП-28. Чтобы не было разночтений, решили оставить как есть.
4) Это не ошибка, он действительно имеет больше ОЗ.
KaPaull 10.3. klo 22.37 
3) Можно ли исправить пулемет ДП-28 на ДП-27, так как у нас было два варианта ДП-27 и ДПМ (ДП-28 это ошибка в обозначениях нашего пулемета в американских энциклопедиях)
4) У черчиля обычного прописано 1400 ед. здоровья, тогда как у огнеметного и саперного черчилей, кв-1 и Королевского тигра 1040 ед. здоровья. Это опечатка или черчиль самый жирный танк в игре?
KaPaull 10.3. klo 22.37 
1) Санитарный автомобиль у американцев - не хватает буквы "Х" в переводе: "на ЗАВАЧЕННОЙ территории".
2) В игре использована модель ПТ-ружья "Boys Mk.II", а прописана реликом Mk.I (у второй модификации дульный тормоз был плоским, а у первой круглым)
OS  [tekijä] 2.3. klo 9.30 
Чтобы название способности соответствовало ее мощности (с учетом того, что способность близка по мощности к сбросу одной 500-кг бомбы с Ju 87). Поэтому мы посчитали такую корректировку допустимой в угоду лучшего соотношения с другими подобными способностями.
Английская локализация тоже имеет свои нестыковки, коль вы на нее ссылаетесь. Наличие исправленной английской текстовой локализации (даже в нескольких вариантах) тому подтверждение.
Artyom1 2.3. klo 5.01 
Зачем исправлять ФАБ 50 на ФАБ 100? Там же английским по синему написано ФАБ 50.
Suō Yuki 5.7.2024 klo 6.22 
Проверил, работает. Правда есть некие орфографические ошибки, но это мелочи.
OS  [tekijä] 23.6.2024 klo 8.47 
Да, патчей на игру не было с 2021 года, поэтому изменений в игре не было за эти годы