Company of Heroes 2

Company of Heroes 2

372 ratings
Исправление русской локализации (20.11.2022)
By MadRussianHamster and 1 collaborators
В данном руководстве мы хотим представить Вам исправленную и дополненную русскую локализацию, а также способ ее установки и удаления.
2
2
8
4
4
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Введение
Данная локализация включает в себя перевод англоязычного подробного описания бонусов от ветеранства[www.coh2.org] (Автор - Harold[www.coh2.org]). Перед нами стояли следующие цели:
  • Дать возможность прямо в бою узнать бонусы отрядов, получаемые от ветеранства;
  • Исправить и дополнить описание бюллетеней, чтобы не вводить игрока в заблуждение неправильными значениями и расплывчатыми формулировками;
  • Исправить неправильное описание доктрин и способностей;
  • Изменить названия отрядов (в основном техники) для их стандартизации (в первую очередь немецкая и американская техника) и нивелирования разницы в локализации оригинальной CoH 2 и её дополнений (WFA и UKF);
  • Добавить тайминги (от англ. timing[www.multitran.ru]) в описание для всех способностей, которые их имеют (к примеру: разведка, воздушное прикрытие, способности на воодушевление пехоты);
  • Добавить к описанию способностей их скрытые особенности и эффекты, о существовании которых игрок может не догадываться (например "Прицельный выстрел" ОКВ "Пумы" может быть полезен против снайперов и т.д.).
Установка
  1. Скачать[drive.google.com] актуальную версию от 20.11.2022;
  2. Файл из архива поместить с заменой в директорию игры в папку Russian (Полный путь выглядит примерно так: C:\Programm Files(x86)\Steam\SteamApps\common\Company of Heroes 2\CoH2\Locale\Russian). Опционально можно сделать бэкап заменяемого файла;
  3. Profit. Теперь при запуске игры у вас будет исправленная локализация.
Удаление
  • Способ №1:
    Заменить бэкапом (если он был сделан) файл локализации (путь см. в п. "Установка").
  • Способ №2:
    Сделать проверку кэша игры из библиотеки Steam.
Так же после любого обновления игры, содержащего текстовые строки (т.е. практически после любого обновления), файл будет перекачан и заменен на оригинал.
Скриншоты
Как помочь?
Мы будем очень рады и благодарны Вашей помощи и поддержке. Это очень важно для качественного развития данной модификации.

Есть несколько способов помочь нам:
  • Пишите о всех замеченных вами недочётах и ошибках, лучше со скриншотами;
  • Рассказывайте друзьям, чтобы мы могли получать больше обратной связи;
  • Помогайте по вопросам исторической достоверности. Если вы прямо разбираетесь в истории с точки зрения обозначения названий техники, структуры войск и официальных обозначений одной или нескольких из присутствующих фракций - милости просим. Ваша помощь будет очень кстати;
  • Помогайте в оформлении текстов. Особенно касательно совмещения содержательности, краткости и красоты слога. Разумеется, все должно соответствовать правилам русского языка;
Заключение
Локализация будет обновляться по мере выхода обновлений для соответствия текущей версии игры. Кроме того, по мере наличия времени, мы продолжаем совершенствование уже существующих надписей.

Если Вам что-то непонятно, Вы заметили ошибку, очепятку или что-то иное, требующее по Вашему мнению исправления, то смело пишите, мы постараемся разобраться.

Спасибо за внимания и удачи на полях сражений Company of Heroes 2!
Благодарность
Мы бы хотели отметить отдельной благодарностью следующих людей, без которых существование данной локализации было невозможно:
Harold - создатель английской исправленной локализации, ставший нам наставником. Именно он первым показал, что можно вообще изменять текстовую локализацию.
SneakEye - создатель самой популярной модификации для СоН 2 - All-Units Mod. Он оказал неоценимую поддержку при обновлении ветеранства ОКВ/ГКЗ, а также оказывает неоценимую поддержку с актуализацией данных!
Deviant - наш внештатный тестер, переловивший огромную кучу ошибок и недоработок. Его упорству можно только позавидовать!
Fellix - очень активный пользователь, благодаря которому тоже было переловлено и исправлено внушительное количество недоработок и ошибок.
jamesjamozo и Mithiriath - авторы расширенной английской локализации, вышедшей в 2022 году (Better Info Mod). Часть данных была позаимствована из их файла.
404 Comments
KaPaull 13 Apr @ 2:01am 
1) ИС 2 - в описании надо 12 единиц доктриных очков, по факту 11 единиц требуется
2) у партизан базовое описание ветеранства (из базовой локализации), никаких цифр нет
OS  [author] 17 Mar @ 10:39am 
В силу того, что отряды с болтовками лучше остальных показывают себя именно на дальней дистанции, проигрывая самозарядкам и штурмовым винтовкам на средней дистанции, а также пистолет-пулеметам на ближней дистанции. Разумеется, это не значит что нельзя сокращать дистанцию, просто если повести их на отряды с оружием для ближней или средней дистанции, они будут в диспозиции.
FarLoed 17 Mar @ 9:42am 
Почему у новобранцев написано, что они эффективны на дальних дистанциях? А так локализация супер, спасибо за проделанную работу
OS  [author] 11 Mar @ 9:39am 
1) Запомню, если еще будут обновления - поправлю, спасибо!
2) Также взял на карандаш
3) Думали, и даже делали так в одной из итераций, но в озвучке его все еще называют ДП-28. Чтобы не было разночтений, решили оставить как есть.
4) Это не ошибка, он действительно имеет больше ОЗ.
KaPaull 10 Mar @ 10:37pm 
3) Можно ли исправить пулемет ДП-28 на ДП-27, так как у нас было два варианта ДП-27 и ДПМ (ДП-28 это ошибка в обозначениях нашего пулемета в американских энциклопедиях)
4) У черчиля обычного прописано 1400 ед. здоровья, тогда как у огнеметного и саперного черчилей, кв-1 и Королевского тигра 1040 ед. здоровья. Это опечатка или черчиль самый жирный танк в игре?
KaPaull 10 Mar @ 10:37pm 
1) Санитарный автомобиль у американцев - не хватает буквы "Х" в переводе: "на ЗАВАЧЕННОЙ территории".
2) В игре использована модель ПТ-ружья "Boys Mk.II", а прописана реликом Mk.I (у второй модификации дульный тормоз был плоским, а у первой круглым)
OS  [author] 2 Mar @ 9:30am 
Чтобы название способности соответствовало ее мощности (с учетом того, что способность близка по мощности к сбросу одной 500-кг бомбы с Ju 87). Поэтому мы посчитали такую корректировку допустимой в угоду лучшего соотношения с другими подобными способностями.
Английская локализация тоже имеет свои нестыковки, коль вы на нее ссылаетесь. Наличие исправленной английской текстовой локализации (даже в нескольких вариантах) тому подтверждение.
Artyom1 2 Mar @ 5:01am 
Зачем исправлять ФАБ 50 на ФАБ 100? Там же английским по синему написано ФАБ 50.
Suō Yuki 5 Jul, 2024 @ 6:22am 
Проверил, работает. Правда есть некие орфографические ошибки, но это мелочи.
OS  [author] 23 Jun, 2024 @ 8:47am 
Да, патчей на игру не было с 2021 года, поэтому изменений в игре не было за эти годы